top of page

Miniatur_Carys Davies: Ein klarer Tag

Übersetzung: Eva Bonné.


«In Ivars Sprache gab es ein Wort für den Moment vor einem Ereignis; für den Zustand kurz davor.

Ich hatte öfters versucht, es John Ferguson zu erklären, indem er Wörter verwendete, die sein Gast schon kannte. Indem er Pantominen und Scharaden aufführte, die vom Wasser und vom Wetter handelten, aber John Ferguson hatte nie verstanden, was er ihm sagen wollte.

Aber bald wird John Ferguson ihn verstehen.

Bald wird er, nach genug Kopfschütteln und genug Hin und Her, eine präzise und prägnante Definition vor Augen haben, und er wird diese Definition des fraglichen Zustands mit einem Beispiel illustrieren: "Der letzte Moment, bevor die Gezeiten wechseln; der letzte Moment eines Tages, bevor der Abend anbricht."»

S. 196

John soll Ivar überreden, die Insel auf der er sein Leben verbracht hat, zu verlassen. Sie kommen aus unterschiedlichen Welten, sprechen unterschiedliche Sprachen, teilen nicht die gleiche Einsamkeit. Ivar pflegt John nach einem Unfall, sie lernen einander verstehen, vertrauen und lieben. Statt Umsiedlung, Vertreibung und Geringschätzigkeit: Freundschaft, Lebensmut und Neuanfang. Ein wahrhaft klarer Tag.


Für Liebhaber*innen von

# unterschiedlichen Sprachen

# Einsamkeit und Annäherung

# Güte und Gradlinigkeit

Aktuelle Beiträge

Alle ansehen

Comments


bottom of page